-
1 тумлеге
тумлегеГ.: тум эхель1. желудь; плод дубаТумо деч тумлегыже ӧрдыжкӧ ок воч. «Й. кече» Желудь от дуба далеко не упадет.
Мый тумерыш, сӧсналан пукшашлан, тумлегым погаш кайышым. М.-Азмекей. Я пошёл в дубраву собирать желуди, чтобы кормить ими свиней.
2. в поз. опр. желудевый, желудя; относящийся к желудю, приготовленный из желудейТумлеге кофе желудевый кофе;
тумлеге шӱм скорлупа желудя.
Нужна ийыште тумлеге ложаш дене амалкалаш логале. А. Волков. В голодный год пришлось выкручиваться, используя желудевую муку.
Тумлеге кинде – эн сусу. Й. Осмин. Хлеб из желудей – самая большая радость.
-
2 тумлеге
Г. тум э́хель1. желудь; плод дуба. Тумо деч тумлегыже ӧ рдыжкӧ ок воч. “Й. кече”. Желудь от дуба далеко не упадет. Мый тумерыш, сӧ сналан пукшашлан, тумлегым погаш кайышым. М.-Азмекей. Я пошел в дубраву собирать желуди, чтобы кормить ими свиней.2. в поз. опр. желудевый, желудя; относящийся к желудю, приготовленный из желудей. Тумлеге кофе желудевый кофе; тумлеге шӱ м скорлупа желудя.□ Нужна ийыште --- тумлеге ложаш дене амалкалаш логале. А. Волков. В голодный год пришлось выкручиваться, используя желудевую муку. Тумлеге кинде – эн сусу. Й. Осмин. Хлеб из желудей – самая большая радость.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тумлеге
-
3 тумлеге
желудь.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тумлеге
-
4 кӱреналташ
кӱреналташ-амстановиться (стать) коричневым, бурым; буреть, побуретьТумлеге кӱреналтын желуди стали коричневыми.
Павыл кугыза кӱреналтше изи салан теркупшыжым комдыкырак шӱкалеш. Д. Орай. Дед Павыл отодвинул к затылку свою побуревшую шляпу с узкими полями.
Сравни с:
кӱреналгаш -
5 ончылмарий
ончылмариймарийцы, живущие ближе к Казани (по отношению к уржумским марийцам – шеҥгелмарий)Микал ден Кавырляже, тумлеге ложашым оптен, ончылмарий велыш, пазарыш, кудалыштыт, тидым-тудым вашталтыл кондат. М.-Азмекей. А Миклай и Кавырля, нагрузившись мукой из желудей, ездят к приказанским марийцам на базар, меняют на разные вещи.
-
6 полт
подр. сл.1. подражание звуку падающего небольшого предмета или звуку капающей воды, слёзыМарий кугу тумо йымак шогалын. Лач тидын годымак вуйышкыжо ик тумлеге полт камвозеш. М. Казаков. Мужчина встал под большой дуб. Как раз в это время на его голову со звоном упал один жёлудь.
Йоча вуйжым савалтыш, шинчавӱдшӧ ий умбаке полт да полт чӱчалте. «Ончыко» Ребёнок кивнул головой, крупные слезинки полт и полт капнули на лёд.
2. подражание мгновенному, моментальному действиюПолт ончал шындаш быстро взглянуть.
Кенета залыште электролампе полт чӱкталт кайыш. «Ончыко» Вдруг в зале вспыхнула электролампа.
-
7 тумака
тумакадиал. желудьШыжымак тумакам, пушеҥге шӱмым кочкаш тӱҥальыч. Я. Ялкайн. Ещё осенью начали есть желуди, кору деревьев.
Смотри также:
тумлеге -
8 эгеле
эгеледиал.Г.: эхель1. жёлудь; плод дубаКӱрен эгеле коричневый жёлудь.
Лаштыра тумо гай ачам ыле, эгельыже олмеш ончен куштыш. Муро. Был у меня отец, как раскидистый дуб, вырастил (меня) как жёлудь.
Тӱрка вуян тумер коклаште кочкаш эгельым погенам. Й. Осмин. Чтобы поесть, я собрал жёлуди среди раскидистых дубов.
Смотри также:
тумлеге«Кож вуйышто мом ыштет?» – «Кож эгельым кочкам». Ӱпымарий. – «Что будешь делать на вершине ели?» – «Семена ели буду есть».
Пу кӧргашыш кож эгельым изи уржо чумыра. М. Казаков. Еловые шишки в дупло собирает белочка.
Смотри также:
пӱгыльмӧИдиоматические выражения:
-
9 кӱреналташ
-ам становиться (стать) коричневым, бурым; буреть, побуреть. Тумлеге кӱреналтын желуди стали коричневыми.□ Павыл кугыза кӱреналтше изи салан теркупшыжым комдыкырак шӱкалеш. Д. Орай. Дед Павыл отодвинул к затылку свою побуревшую шляпу с узкими полями. Ср. кӱреналгаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱреналташ
-
10 ончылмарий
марийцы, живущие ближе к Казани (по отношению к уржумским марийцам – шеҥгелмарий). Микал ден Кавырляже, тумлеге ложашым оптен, ончылмарий велыш, пазарыш, кудалыштыт, тидым-тудым вашталтыл кондат. М.-Азмекей. А Миклай и Кавырля, нагрузившись мукой из желудей, ездят к приказанским марийцам на базар, меняют на разные вещи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ончылмарий
-
11 полт
подр. сл.1. подражание звуку падающего небольшого предмета или звуку капающей воды, слёзы. Марий кугу тумо йымак шогалын. Лач тидын годымак вуйышкыжо ик тумлеге полт камвозеш. М. Казаков. Мужчина встал под большой дуб. Как раз в это время на его голову со звоном упал один жёлудь. Йоча вуйжым савалтыш, ишнчавӱдшӧ ий умбаке полт да полт чӱчалте. «Ончыко». Ребёнок кивнул головой, крупные слезинки полт и полт капнули на лёд.2. подражание мгновенному, моментальному действию. Полт ончал шындаш быстро взглянуть.□ Кенета залыште электролампе полт чӱкталт кайыш. «Ончыко». Вдруг в зале вспыхнула электролампа. -
12 тумака
диал. желудь. Шыжымак тумакам, пушеҥге шӱ мым кочкаш тӱҥальыч. Я. Ялкайн. Еще осенью начали есть желуди, кору деревьев. См. тумлеге. -
13 эгеле
диал., Г. э́хель1. жёлудь; плод дуба. Кӱ рен эгеле коричневый жёлудь.□ Лаштыра тумо гай ачам ыле, Эгельыже олмеш ончен куштыш. Муро. Был у меня отец, как раскидистый дуб, вырастил (меня) как жёлудь. Тӱ рка вуян тумер коклаште кочкаш эгельым погенам. Й. Осмин. Чтобы поесть, я собрал жёлуди среди раскидистых дубов. См. тумлеге.2. семена (хвойных деревьев). «Кож вуйышто мом ыштет?» – «Кож эгельым кочкам». Ӱпымарий. – «Что будешь делать на вершине ели?» – «Семена ели буду есть».3. шишка (хвойных деревьев). Пу кӧ ргашыш кож эгельым Изи уржо чумыра. М. Казаков. Еловые шишки в дупло собирает белочка. См. пӱ гыльмӧ.◊ (Цилӓ) эхельвлӓ вилӹт Г. (все) шишки валятся (на кого-л.); обрушиваются (всевозможные) неприятности, несчастья. Только незер Иванын вуйыш агыл, кулак Опанасын вуйышкы тӹ эхельвлӓ вилӓ ш тӹ нгӓ лӹт. Н. Ильяков. Только не на голову бедного Ивана, а на голову кулака Опанаса те шишки будут валиться.